< Izaga 18 >
1 Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
2 Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
3 Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
4 Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
5 Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
6 Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
7 Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
8 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
9 Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
10 Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
11 Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
12 Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
13 Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
14 Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
15 Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
16 Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
17 Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
18 Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
19 Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
20 Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
21 Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
22 Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
23 Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
24 Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.
Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.