< Izaga 18 >
1 Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
2 Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
3 Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
4 Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
5 Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
6 Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
7 Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
8 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
9 Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
10 Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
11 Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
12 Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
13 Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
14 Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
15 Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
16 Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
17 Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
18 Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
19 Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
20 Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
21 Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
22 Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
23 Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
24 Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.
世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。