< Izaga 18 >
1 Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
2 Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
3 Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
4 Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
5 Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
6 Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
7 Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
8 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
9 Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
10 Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
11 Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
12 Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
13 Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
14 Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
15 Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
16 Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
17 Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
18 Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
19 Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
20 Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
21 Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
22 Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
23 Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
24 Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.
Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.