< Izaga 18 >
1 Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.