< Izaga 18 >
1 Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.