< Izaga 17 >
1 Ucezu olomileyo lokuthula kanye lalo lungcono kulendlu egcwele imihlatshelo lengxabano.
Бољи је залогај сувог хлеба с миром него кућа пуна поклане стоке са свађом.
2 Inceku ehlakaniphileyo izabusa phezu kwendodana eyangisayo, yehlukanise ilifa phakathi kwezelamani.
Разуман слуга биће господар над сином срамотним и с браћом ће делити наследство.
3 Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
4 Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
5 Oklolodela umyanga uthuka uMenzi wakhe; othokoza encithakalweni kayikuba msulwa.
Ко се руга сиромаху, срамоти Створитеља његовог; ко се радује несрећи, неће остати без кара.
6 Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
7 Indebe elobungcwethi kayisifanelanga isithutha; kakhulu kangakanani indebe yamanga isiphathamandla.
Не приличи безумном висока беседа, а камоли кнезу лажљива беседа.
8 Isipho siyilitshe eliligugu emehlweni abaniniso; loba ngaphi esiphendukela khona sizaphumelela.
Поклон је драги камен ономе који га прима, куда се год окрене напредује.
9 Osibekela isiphambeko udinga uthando, kodwa ophindaphinda udaba wehlukanisa umngane oseduze.
Ко покрива преступ, тражи љубав; а ко понавља ствар, раставља главне пријатеље.
10 Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
11 Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
12 Kakuthi ibhere elifelwe yimidlwane lihlangane lomuntu, kodwa hatshi isithutha ebuthutheni baso.
Боље је да човека срете медведица којој су отети медведићи, него безумник у свом безумљу.
13 Ophindisela okubi esikhundleni sokuhle, ububi kabuyikusuka endlini yakhe.
Ко враћа зло за добро, неће се зло одмаћи од куће његове.
14 Ukuqala kwenkani kunjengokuvulela amanzi; ngakho yekela ingxabano ingakazivezi.
Ко почне свађу, отвори уставу води; зато пре него се заметне, прођи се распре.
15 Olungisisa omubi lolahla olungileyo bayisinengiso eNkosini, ngitsho bobabili.
Ко оправда кривога и ко осуди правога, обојица су гад Господу.
16 Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
17 Umngane uyathanda ngaso sonke isikhathi, lomzalwane uzalelwa inhlupheko.
У свако доба љуби пријатељ, и брат постаје у невољи.
18 Umuntu oswela ingqondo uyabambana ngezandla ukuba yisibambiso phambi kukamakhelwane wakhe.
Човек безуман даје руку и јамчи се за пријатеља свог.
19 Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
20 Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
21 Ozala isithutha, sizakuba lusizi kuye; loyise wesithutha kathokozi.
Ко роди безумна, на жалост му је, нити ће се радовати отац лудога.
22 Inhliziyo ethokozayo yenza kuhle njengomuthi, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
Срце весело помаже као лек, а дух жалостан суши кости.
23 Omubi uthatha isipho esifubeni ukuphambula izindlela zesahlulelo.
Безбожник прима поклон из недара да преврати путеве правди.
24 Inhlakanipho iphambi koqedisisayo, kodwa amehlo esithutha asekucineni komhlaba.
Разумном је на лицу мудрост, а очи безумнику врљају накрај земље.
25 Indodana eyisiwula ilusizi kuyise, iyikubaba kowayizalayo.
Жалост је оцу свом син безуман, и јад родитељци својој.
26 Ukuhlawulisa olungileyo lakho kakulunganga, lokutshaya iziphathamandla ngenxa yobuqotho.
Није добро глобити праведника, ни да кнезови бију кога што је радио право.
27 Owazi ulwazi ugodla amazwi akhe; umuntu oqedisisayo ulomoya opholileyo.
Устеже речи своје човек који зна, и тиха је духа човек разуман.
28 Isithutha esithuleyo laso sithiwa sihlakaniphile; ovala indebe zakhe uthiwa uyaqedisisa.
И безуман кад ћути, мисли се да је мудар, и разуман, кад стискује усне своје.