< Izaga 17 >
1 Ucezu olomileyo lokuthula kanye lalo lungcono kulendlu egcwele imihlatshelo lengxabano.
設筵滿屋,大家相爭, 不如有塊乾餅,大家相安。
2 Inceku ehlakaniphileyo izabusa phezu kwendodana eyangisayo, yehlukanise ilifa phakathi kwezelamani.
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。
3 Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
4 Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
行惡的,留心聽奸詐之言; 說謊的,側耳聽邪惡之語。
5 Oklolodela umyanga uthuka uMenzi wakhe; othokoza encithakalweni kayikuba msulwa.
戲笑窮人的,是辱沒造他的主; 幸災樂禍的,必不免受罰。
6 Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。
7 Indebe elobungcwethi kayisifanelanga isithutha; kakhulu kangakanani indebe yamanga isiphathamandla.
愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
8 Isipho siyilitshe eliligugu emehlweni abaniniso; loba ngaphi esiphendukela khona sizaphumelela.
賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
9 Osibekela isiphambeko udinga uthando, kodwa ophindaphinda udaba wehlukanisa umngane oseduze.
遮掩人過的,尋求人愛; 屢次挑錯的,離間密友。
10 Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
一句責備話深入聰明人的心, 強如責打愚昧人一百下。
11 Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
12 Kakuthi ibhere elifelwe yimidlwane lihlangane lomuntu, kodwa hatshi isithutha ebuthutheni baso.
寧可遇見丟崽子的母熊, 不可遇見正行愚妄的愚昧人。
13 Ophindisela okubi esikhundleni sokuhle, ububi kabuyikusuka endlini yakhe.
以惡報善的, 禍患必不離他的家。
14 Ukuqala kwenkani kunjengokuvulela amanzi; ngakho yekela ingxabano ingakazivezi.
紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
15 Olungisisa omubi lolahla olungileyo bayisinengiso eNkosini, ngitsho bobabili.
定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
16 Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
愚昧人既無聰明, 為何手拿價銀買智慧呢?
17 Umngane uyathanda ngaso sonke isikhathi, lomzalwane uzalelwa inhlupheko.
朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
18 Umuntu oswela ingqondo uyabambana ngezandla ukuba yisibambiso phambi kukamakhelwane wakhe.
在鄰舍面前擊掌作保 乃是無知的人。
19 Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
20 Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
心存邪僻的,尋不着好處; 舌弄是非的,陷在禍患中。
21 Ozala isithutha, sizakuba lusizi kuye; loyise wesithutha kathokozi.
生愚昧子的,必自愁苦; 愚頑人的父毫無喜樂。
22 Inhliziyo ethokozayo yenza kuhle njengomuthi, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
23 Omubi uthatha isipho esifubeni ukuphambula izindlela zesahlulelo.
惡人暗中受賄賂, 為要顛倒判斷。
24 Inhlakanipho iphambi koqedisisayo, kodwa amehlo esithutha asekucineni komhlaba.
明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地極。
25 Indodana eyisiwula ilusizi kuyise, iyikubaba kowayizalayo.
愚昧子使父親愁煩, 使母親憂苦。
26 Ukuhlawulisa olungileyo lakho kakulunganga, lokutshaya iziphathamandla ngenxa yobuqotho.
刑罰義人為不善; 責打君子為不義。
27 Owazi ulwazi ugodla amazwi akhe; umuntu oqedisisayo ulomoya opholileyo.
寡少言語的,有知識; 性情溫良的,有聰明。
28 Isithutha esithuleyo laso sithiwa sihlakaniphile; ovala indebe zakhe uthiwa uyaqedisisa.
愚昧人若靜默不言也可算為智慧; 閉口不說也可算為聰明。