< Izaga 16 >
1 Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.