< Izaga 16 >
1 Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
[Hominis est animam præparare, et Domini gubernare linguam.
2 Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
Omnes viæ hominis patent oculis ejus; spirituum ponderator est Dominus.
3 Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
4 INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
Universa propter semetipsum operatus est Dominus; impium quoque ad diem malum.
5 Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
Abominatio Domini est omnis arrogans; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
6 Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo.
7 Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
8 Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
Melius est parum cum justitia quam multi fructus cum iniquitate.
9 Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.]
10 Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
[Divinatio in labiis regis; in judicio non errabit os ejus.
11 Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi.
12 Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium.
13 Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
Voluntas regum labia justa; qui recta loquitur diligetur.
14 Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.
15 Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
In hilaritate vultus regis vita, et clementia ejus quasi imber serotinus.]
16 Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
[Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
Semita justorum declinat mala; custos animæ suæ servat viam suam.
18 Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis.
20 Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est.
21 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
Qui sapiens est corde appellabitur prudens, et qui dulcis eloquio majora percipiet.
22 Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
Fons vitæ eruditio possidentis; doctrina stultorum fatuitas.]
23 Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
[Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam.
24 Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
Favus mellis composita verba; dulcedo animæ sanitas ossium.
25 Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Est via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem.
26 Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.
27 Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
Vir impius fodit malum, et in labiis ejus ignis ardescit.
28 Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
Homo perversus suscitat lites, et verbosus separat principes.
29 Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
Vir iniquus lactat amicum suum, et ducit eum per viam non bonam.
30 Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
31 Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.
32 Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
Melior est patiens viro forti, et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
33 Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.]