< Izaga 16 >

1 Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
The preparations of the heart are man's, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
The LORD hath made every things for His own purpose, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; my hand upon it! he shall not be unpunished.
6 Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
By mercy and truth iniquity is expiated; and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
9 Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
A man's heart deviseth his way; but the LORD directeth his steps.
10 Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
A divine sentence is in the lips of the king; his mouth trespasseth not in judgment.
11 Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
A just balance and scales are the LORD'S; all the weights of the bag are His work.
12 Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
The highway of the upright is to depart from evil; he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
Better it is to be of a lowly spirit with the humble, than to divide the spoil with the proud.
20 Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
He that giveth heed unto the word shall find good; and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
The wise in heart is called a man of discernment; and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
Understanding is a fountain of life unto him that hath it; but folly is the chastisement of fools.
23 Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
The hunger of the labouring man laboureth for him; for his mouth compelleth him.
27 Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
An ungodly man diggeth up evil, and in his lips there is as a burning fire.
28 Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
A froward man soweth strife; and a whisperer separateth familiar friends.
29 Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; he that biteth his lips bringeth evil to pass.
31 Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
32 Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

< Izaga 16 >