< Izaga 16 >
1 Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.