< Izaga 15 >

1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol h7585)
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.

< Izaga 15 >