< Izaga 15 >
1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.