< Izaga 15 >
1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol )
Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol )
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.