< Izaga 15 >

1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol h7585)
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.

< Izaga 15 >