< Izaga 15 >
1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
A soft answer turneth away wrath; But harsh words stir up anger.
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
The tongue of the wise maketh knowledge pleasing; But the mouth of fools poureth forth folly.
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
A mild tongue is a tree of life; But perverseness therein is a wound in the spirit.
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
The fool despiseth the correction of his father; But he that regardeth reproof is prudent.
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
In the house of the righteous is much wealth; But in the revenues of the wicked there is trouble.
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
The lips of the wise spread abroad knowledge; But the heart of the foolish is not sound.
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
Sore chastisement shall be to him that forsaketh the way; He that hateth reproof shall die.
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol )
The underworld, yea, the region of death, is before the LORD; How much more the hearts of the sons of men! (Sheol )
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
The scoffer loveth not his reprover; He will not resort to the wise.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
The days of the afflicted are all evil; But he that hath a cheerful heart hath a continual feast.
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
Better is a little, with the fear of the LORD, Than much treasure, and trouble therewith.
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
Better is a dinner of herbs, where there is love, Than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
The passionate man stirreth up strife; But he who is slow to anger appeaseth strife.
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
The way of the slothful is as a hedge of thorns; But the way of the righteous is a highway.
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
Folly is joy to him who lacketh wisdom; But the man of understanding walketh uprightly.
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
Without counsel, plans come to nought; But with a multitude of counsellors they are established.
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
A man hath joy by the answer of his mouth; And a word in due season, how good it is!
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol )
The path of life is upward for the wise, So that he turneth away from the underworld beneath. (Sheol )
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
The LORD destroyeth the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
Evil devices are an abomination to the LORD; But pleasant words are pure.
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
He who is greedy of gain troubleth his own house; But he who hateth bribes shall live.
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
The heart of the righteous meditateth on his answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
The LORD is far from the wicked: But he heareth the prayer of the righteous.
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
The light of the eyes rejoiceth the heart, And good tidings make the bones fat.
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
He that refuseth instruction despiseth his own life; But he that hearkeneth to rebuke getteth understanding.
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
The fear of the LORD guideth to wisdom, And before honor is humility.