< Izaga 15 >

1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol h7585)
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.

< Izaga 15 >