< Izaga 15 >

1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol h7585)
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol h7585)
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.

< Izaga 15 >