< Izaga 15 >
1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol )
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol )
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.