< Izaga 14 >
1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.