< Izaga 14 >

1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.

< Izaga 14 >