< Izaga 14 >

1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Izaga 14 >