< Izaga 14 >
1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ