< Izaga 14 >

1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
[one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
[is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
[the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
[a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
[one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
[is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
[is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
[is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
[one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
[the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.

< Izaga 14 >