< Izaga 14 >
1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.