< Izaga 14 >

1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Izaga 14 >