< Izaga 14 >
1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.