< Izaga 14 >

1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.

< Izaga 14 >