< Izaga 13 >

1 Indodana ehlakaniphileyo ilalela ukulaya kukayise, kodwa isideleli kasilaleli ukukhuzwa.
Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
2 Umuntu uzakudla okuhle okuvela esithelweni somlomo, kodwa umphefumulo weziphambuki ubudlwangudlwangu.
От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
3 Olondoloza umlomo wakhe ugcina umphefumulo wakhe, kodwa ovula indebe zakhe zibe banzi uzakuba lencithakalo.
Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
4 Umphefumulo wevila uyafisa, kodwa kakulalutho; kodwa umphefumulo wokhutheleyo uyakhuluphaliswa.
В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
5 Olungileyo uyalizonda ilizwi lamanga; kodwa omubi uzenza abe levumba, uthelela ihlazo.
Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
6 Ukulunga kulinda oqotho endleleni, kodwa inkohlakalo ichitha isoni.
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
7 Kukhona ozitshaya onothileyo, kanti kalalutho; ozitshaya ongumyanga, kanti unothile kakhulu.
Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
8 Inhlawulo yempilo yomuntu yinotho yakhe, kodwa umyanga kezwa ukukhuzwa.
Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
9 Ukukhanya kwabalungileyo kuyathokoza, kodwa isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
10 Ukuzigqaja kuveza ingxabano kuphela, kodwa inhlakanipho ikwabalulekiweyo.
Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
11 Inotho etholakala ngokuyize izaphunguka, kodwa obuthelela ngesandla uyayandisa.
Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
12 Ithemba eliphuzayo ligulisa inhliziyo, kodwa isifiso esizayo siyisihlahla sempilo.
Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
13 Odelela ilizwi yena uzachithwa, kodwa owesaba umlayo yena uzavuzwa.
Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
14 Imfundiso yohlakaniphileyo ingumthombo wempilo, ukuthi asuke emijibileni yokufa.
Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
15 Ukuqedisisa okuhle kunika umusa, kodwa indlela yabaphambukayo ilukhuni.
Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
16 Wonke ohlakaniphileyo wenza ngolwazi, kodwa isithutha sichaya ubuthutha.
Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
17 Isithunywa esikhohlakeleyo siwela ebubini, kodwa isithunywa esithembekileyo siyikusilisa.
Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
18 Ubuyanga lehlazo ngokwalowo oyekela ukufundiswa, kodwa onanzelela ukukhuzwa uzadunyiswa.
Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
19 Isifiso esenziweyo simnandi emphefumulweni, kodwa kuyisinengiso ezithutheni ukuphenduka ebubini.
Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
20 Ohamba labahlakaniphileyo uzahlakanipha, kodwa umngane wezithutha uzakuba mubi.
Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
21 Ububi buzazingela izoni, kodwa abalungileyo bazavuzwa ngokuhle.
Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
22 Olungileyo uzabenza abantwana babantwana badle ilifa, kodwa inotho yesoni ibekelwa olungileyo.
Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
23 Ukudla okunengi kusengqathweni yabayanga, kodwa kukhona okukhukhulwa ngokungabi lokwahlulela.
Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
24 Ogodla uswazi lwakhe uzonda indodana yakhe, kodwa oyithandayo uyayidinga masinyane ngesijeziso.
Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
25 Olungileyo uyadla kuze kusuthe umphefumulo wakhe, kodwa isisu sabakhohlakeleyo sizaswela.
Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.

< Izaga 13 >