< Izaga 13 >
1 Indodana ehlakaniphileyo ilalela ukulaya kukayise, kodwa isideleli kasilaleli ukukhuzwa.
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 Umuntu uzakudla okuhle okuvela esithelweni somlomo, kodwa umphefumulo weziphambuki ubudlwangudlwangu.
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 Olondoloza umlomo wakhe ugcina umphefumulo wakhe, kodwa ovula indebe zakhe zibe banzi uzakuba lencithakalo.
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 Umphefumulo wevila uyafisa, kodwa kakulalutho; kodwa umphefumulo wokhutheleyo uyakhuluphaliswa.
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 Olungileyo uyalizonda ilizwi lamanga; kodwa omubi uzenza abe levumba, uthelela ihlazo.
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 Ukulunga kulinda oqotho endleleni, kodwa inkohlakalo ichitha isoni.
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 Kukhona ozitshaya onothileyo, kanti kalalutho; ozitshaya ongumyanga, kanti unothile kakhulu.
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 Inhlawulo yempilo yomuntu yinotho yakhe, kodwa umyanga kezwa ukukhuzwa.
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 Ukukhanya kwabalungileyo kuyathokoza, kodwa isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 Ukuzigqaja kuveza ingxabano kuphela, kodwa inhlakanipho ikwabalulekiweyo.
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 Inotho etholakala ngokuyize izaphunguka, kodwa obuthelela ngesandla uyayandisa.
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 Ithemba eliphuzayo ligulisa inhliziyo, kodwa isifiso esizayo siyisihlahla sempilo.
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 Odelela ilizwi yena uzachithwa, kodwa owesaba umlayo yena uzavuzwa.
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 Imfundiso yohlakaniphileyo ingumthombo wempilo, ukuthi asuke emijibileni yokufa.
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 Ukuqedisisa okuhle kunika umusa, kodwa indlela yabaphambukayo ilukhuni.
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 Wonke ohlakaniphileyo wenza ngolwazi, kodwa isithutha sichaya ubuthutha.
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 Isithunywa esikhohlakeleyo siwela ebubini, kodwa isithunywa esithembekileyo siyikusilisa.
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 Ubuyanga lehlazo ngokwalowo oyekela ukufundiswa, kodwa onanzelela ukukhuzwa uzadunyiswa.
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 Isifiso esenziweyo simnandi emphefumulweni, kodwa kuyisinengiso ezithutheni ukuphenduka ebubini.
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 Ohamba labahlakaniphileyo uzahlakanipha, kodwa umngane wezithutha uzakuba mubi.
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 Ububi buzazingela izoni, kodwa abalungileyo bazavuzwa ngokuhle.
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 Olungileyo uzabenza abantwana babantwana badle ilifa, kodwa inotho yesoni ibekelwa olungileyo.
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 Ukudla okunengi kusengqathweni yabayanga, kodwa kukhona okukhukhulwa ngokungabi lokwahlulela.
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 Ogodla uswazi lwakhe uzonda indodana yakhe, kodwa oyithandayo uyayidinga masinyane ngesijeziso.
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 Olungileyo uyadla kuze kusuthe umphefumulo wakhe, kodwa isisu sabakhohlakeleyo sizaswela.
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.