< Izaga 12 >

1 Othanda ukulaywa uthanda ulwazi; kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
2 Olungileyo uzuza umusa eNkosini, kodwa umuntu wamacebo amabi iyamlahla.
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
3 Umuntu kayikumiswa yibubi, kodwa impande yabalungileyo kayiyikunyikinywa.
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
4 Umfazi okhuthalela okulungileyo ungumqhele wendoda yakhe, kodwa oyangisayo unjengokubola emathanjeni ayo.
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
5 Imicabango yabalungileyo ilungile; izeluleko zababi ziyinkohliso.
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
6 Amazwi abakhohlakeleyo ngawokucathamela igazi, kodwa umlomo wabaqotho uzabophula.
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
7 Abakhohlakeleyo bayachithwa, bangabe besaba khona; kodwa indlu yabalungileyo izakuma.
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
8 Umuntu uzadunyiswa ngokwenhlakanipho yakhe, kodwa ophambeke ngenhliziyo uzakuba ngowokudelelwa.
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
9 Odelelekayo elesisebenzi ungcono kulozihloniphayo aswele ukudla.
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
10 Olungileyo unanzelela impilo yesifuyo sakhe, kodwa izihawu zabakhohlakeleyo ziyilunya.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
11 Olima insimu yakhe uzasutha ngokudla, kodwa ozingela izinto eziyize uswela ingqondo.
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
12 Okhohlakeleyo ufisa impango yababi, kodwa impande yabalungileyo iyahluma.
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
13 Ekuphambekeni kwendebe kulomjibila womubi, kodwa olungileyo uzaphuma enkathazweni.
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
14 Umuntu uzasutha ngokulungileyo ngesithelo somlomo, lomvuzo wezandla zomuntu uzabuyiselwa kuye.
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
15 Indlela yesithutha ilungile emehlweni aso, kodwa olalela iseluleko uhlakaniphile.
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
16 Isithutha, intukuthelo yaso yaziwa ngosuku; kodwa ohlakaniphileyo ufihla ihlazo.
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
17 Ophefumula iqiniso wazisa ukulunga, kodwa umfakazi wamanga inkohliso.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
18 Kukhona ophahluka njengokuhlaba kwenkemba, kodwa ulimi lwezihlakaniphi luyikusilisa.
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
19 Indebe yeqiniso izamiswa phakade, kodwa ulimi lwamanga lungolomzuzu nje.
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
20 Inkohliso isenhliziyweni yabaceba okubi, kodwa abeluleki bokuthula balentokozo.
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
21 Lokukodwa okubi kakuyikubehlela abalungileyo, kodwa abakhohlakeleyo bagcwele ububi.
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
22 Indebe zamanga ziyisinengiso eNkosini, kodwa abenza iqiniso bayintokozo yayo.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
23 Umuntu ohlakaniphileyo ufihla ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha imemezela ubuthutha.
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
24 Isandla sabakhutheleyo sizabusa, kodwa amavila azakuba yizibhalwa.
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
25 Ukukhathazeka enhliziyweni yomuntu kuyayithobisa, kodwa ilizwi elihle liyayithokozisa.
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
26 Olungileyo ungumholi kamakhelwane wakhe, kodwa indlela yabakhohlakeleyo iyabaduhisa.
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
27 Olivila kayikosa inyamazana yakhe ayizingeleyo, kodwa impahla yomuntu okhutheleyo iligugu.
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
28 Endleleni yokulunga kulempilo, lendleleni yomkhondo kakulakufa.
В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.

< Izaga 12 >