< Izaga 12 >
1 Othanda ukulaywa uthanda ulwazi; kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
2 Olungileyo uzuza umusa eNkosini, kodwa umuntu wamacebo amabi iyamlahla.
善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
3 Umuntu kayikumiswa yibubi, kodwa impande yabalungileyo kayiyikunyikinywa.
人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
4 Umfazi okhuthalela okulungileyo ungumqhele wendoda yakhe, kodwa oyangisayo unjengokubola emathanjeni ayo.
才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
5 Imicabango yabalungileyo ilungile; izeluleko zababi ziyinkohliso.
義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
6 Amazwi abakhohlakeleyo ngawokucathamela igazi, kodwa umlomo wabaqotho uzabophula.
惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Abakhohlakeleyo bayachithwa, bangabe besaba khona; kodwa indlu yabalungileyo izakuma.
惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
8 Umuntu uzadunyiswa ngokwenhlakanipho yakhe, kodwa ophambeke ngenhliziyo uzakuba ngowokudelelwa.
人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
9 Odelelekayo elesisebenzi ungcono kulozihloniphayo aswele ukudla.
被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
10 Olungileyo unanzelela impilo yesifuyo sakhe, kodwa izihawu zabakhohlakeleyo ziyilunya.
義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
11 Olima insimu yakhe uzasutha ngokudla, kodwa ozingela izinto eziyize uswela ingqondo.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
12 Okhohlakeleyo ufisa impango yababi, kodwa impande yabalungileyo iyahluma.
惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
13 Ekuphambekeni kwendebe kulomjibila womubi, kodwa olungileyo uzaphuma enkathazweni.
惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
14 Umuntu uzasutha ngokulungileyo ngesithelo somlomo, lomvuzo wezandla zomuntu uzabuyiselwa kuye.
人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
15 Indlela yesithutha ilungile emehlweni aso, kodwa olalela iseluleko uhlakaniphile.
愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
16 Isithutha, intukuthelo yaso yaziwa ngosuku; kodwa ohlakaniphileyo ufihla ihlazo.
愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
17 Ophefumula iqiniso wazisa ukulunga, kodwa umfakazi wamanga inkohliso.
說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
18 Kukhona ophahluka njengokuhlaba kwenkemba, kodwa ulimi lwezihlakaniphi luyikusilisa.
說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
19 Indebe yeqiniso izamiswa phakade, kodwa ulimi lwamanga lungolomzuzu nje.
口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
20 Inkohliso isenhliziyweni yabaceba okubi, kodwa abeluleki bokuthula balentokozo.
圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
21 Lokukodwa okubi kakuyikubehlela abalungileyo, kodwa abakhohlakeleyo bagcwele ububi.
義人不遭災害;惡人滿受禍患。
22 Indebe zamanga ziyisinengiso eNkosini, kodwa abenza iqiniso bayintokozo yayo.
說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
23 Umuntu ohlakaniphileyo ufihla ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha imemezela ubuthutha.
通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
24 Isandla sabakhutheleyo sizabusa, kodwa amavila azakuba yizibhalwa.
殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
25 Ukukhathazeka enhliziyweni yomuntu kuyayithobisa, kodwa ilizwi elihle liyayithokozisa.
人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
26 Olungileyo ungumholi kamakhelwane wakhe, kodwa indlela yabakhohlakeleyo iyabaduhisa.
義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
27 Olivila kayikosa inyamazana yakhe ayizingeleyo, kodwa impahla yomuntu okhutheleyo iligugu.
懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
28 Endleleni yokulunga kulempilo, lendleleni yomkhondo kakulakufa.
在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。