< Izaga 11 >

1 Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
2 Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4 Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
5 Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6 Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
8 Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
9 Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
13 Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
16 Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
17 Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
18 Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
20 Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
[Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
22 Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
24 Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25 Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
26 Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
28 Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
31 Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!

< Izaga 11 >