< Izaga 11 >

1 Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?

< Izaga 11 >