< Izaga 11 >

1 Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.

< Izaga 11 >