< Izaga 11 >
1 Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!
If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!