< Izaga 10 >
1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель.
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
Ожидание праведников радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.