< Izaga 10 >
1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
義者の名はた讃られ惡者の名は腐る
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
怨恨は争端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
教をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹膀をいだす者は愚かなる者なり
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
ヱホバの祝福は人を富す 人の労苦はこれに加ふるところなし
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
狂風のすぐるとき惡者は無に婦せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る