< Izaga 10 >

1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
[It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.

< Izaga 10 >