< Izaga 10 >
1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.