< Izaga 10 >
1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.