< Izaga 10 >
1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。