< Izaga 10 >

1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.

< Izaga 10 >