< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.

< Izaga 1 >