< Izaga 1 >
1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol )
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.