< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.

< Izaga 1 >