< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal

< Izaga 1 >