< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol h7585)
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato

< Izaga 1 >