< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585)
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃

< Izaga 1 >