< KwabaseFiliphi 4 >
1 Ngakho, bazalwane bami abathandekayo labalangathwayo, intokozo lomqhele wami, manini liqine ngokunjalo eNkosini, bathandekayo.
హే మదీయానన్దముకుటస్వరూపాః ప్రియతమా అభీష్టతమా భ్రాతరః, హే మమ స్నేహపాత్రాః, యూయమ్ ఇత్థం పభౌ స్థిరాస్తిష్ఠత|
2 Ngiyamncenga uYuwodiya, njalo ngiyamncenga uSintike, ukuthi babe lomqondo munye eNkosini.
హే ఇవదియే హే సున్తుఖి యువాం ప్రభౌ ఏకభావే భవతమ్ ఏతద్ అహం ప్రార్థయే|
3 Ngiyakucela-ke lawe, mnakwethu oqotho, siza labo abesifazana, abasebenza kakhulu kanye lami evangelini, kanye loKlementi, lezinye izisebenzi kanye lami, amabizo azo asencwadini yempilo.
హే మమ సత్య సహకారిన్ త్వామపి వినీయ వదామి ఏతయోరుపకారస్త్వయా క్రియతాం యతస్తే క్లీమినాదిభిః సహకారిభిః సార్ద్ధం సుసంవాదప్రచారణాయ మమ సాహాయ్యార్థం పరిశ్రమమ్ అకుర్వ్వతాం తేషాం సర్వ్వేషాం నామాని చ జీవనపుస్తకే లిఖితాని విద్యన్తే|
4 Thokozani eNkosini njalonjalo; ngiyaphinda ngithi: Thokozani.
యూయం ప్రభౌ సర్వ్వదానన్దత| పున ర్వదామి యూయమ్ ఆనన్దత|
5 Ukubekezela kwenu kakwaziwe yibo bonke abantu. INkosi iseduze.
యుష్మాకం వినీతత్వం సర్వ్వమానవై ర్జ్ఞాయతాం, ప్రభుః సన్నిధౌ విద్యతే|
6 Lingakhathazeki ngalutho, kodwa ezintweni zonke, izicelo zenu kazaziwe kuNkulunkulu ngomkhuleko langonxuso kanye lokubonga,
యూయం కిమపి న చిన్తయత కిన్తు ధన్యవాదయుక్తాభ్యాం ప్రార్థనాయాఞ్చాభ్యాం సర్వ్వవిషయే స్వప్రార్థనీయమ్ ఈశ్వరాయ నివేదయత|
7 lokuthula kukaNkulunkulu, okudlula ukuqedisisa konke, kuzalondoloza inhliziyo zenu lemicabango yenu kuKristu Jesu.
తథా కృత ఈశ్వరీయా యా శాన్తిః సర్వ్వాం బుద్ధిమ్ అతిశేతే సా యుష్మాకం చిత్తాని మనాంసి చ ఖ్రీష్టే యీశౌ రక్షిష్యతి|
8 Elokucina, bazalwane, konke okuliqiniso, konke okuhloniphekayo, konke okulungileyo, konke okuhlambulukileyo, konke okuhle, konke okulodumo oluhle, uba kukhona okuhle njalo uba kukhona okudumisekayo, nakanani ngakho lokhu;
హే భ్రాతరః, శేషే వదామి యద్యత్ సత్యమ్ ఆదరణీయం న్యాయ్యం సాధు ప్రియం సుఖ్యాతమ్ అన్యేణ యేన కేనచిత్ ప్రకారేణ వా గుణయుక్తం ప్రశంసనీయం వా భవతి తత్రైవ మనాంసి నిధధ్వం|
9 lelakufundayo njalo lakwemukela futhi lakuzwa laselikubona kimi, zenzeni lezizinto; loNkulunkulu wokuthula uzakuba lani.
యూయం మాం దృష్ట్వా శ్రుత్వా చ యద్యత్ శిక్షితవన్తో గృహీతవన్తశ్చ తదేవాచరత తస్మాత్ శాన్తిదాయక ఈశ్వరో యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్థాస్యతి|
10 Kodwa ngathokoza kakhulu eNkosini, ukuthi khathesi selize lavuselela ukunginanzelela, ebelinanzelela kambe, kodwa laswela ithuba.
మమోపకారాయ యుష్మాకం యా చిన్తా పూర్వ్వమ్ ఆసీత్ కిన్తు కర్మ్మద్వారం న ప్రాప్నోత్ ఇదానీం సా పునరఫలత్ ఇత్యస్మిన్ ప్రభౌ మమ పరమాహ్లాదోఽజాయత|
11 Kakusikho ukuthi ngitsho mayelana lenswelo; ngoba mina sengifundile ukuthi ngeneliswe ezintweni engikuzo.
అహం యద్ దైన్యకారణాద్ ఇదం వదామి తన్నహి యతో మమ యా కాచిద్ అవస్థా భవేత్ తస్యాం సన్తోష్టుమ్ అశిక్షయం|
12 Ngiyakwazi konke ukuthotshiswa, futhi ngiyakwazi ukuba lokunengi kakhulu; kukho konke lezintweni zonke sengifundisiwe futhi ukusutha lokulamba, lokuba lokunengi kakhulu lokuswela.
దరిద్రతాం భోక్తుం శక్నోమి ధనాఢ్యతామ్ అపి భోక్తుం శక్నోమి సర్వ్వథా సర్వ్వవిషయేషు వినీతోఽహం ప్రచురతాం క్షుధాఞ్చ ధనం దైన్యఞ్చావగతోఽస్మి|
13 Ngingakwenza konke ngoKristu engiqinisa.
మమ శక్తిదాయకేన ఖ్రీష్టేన సర్వ్వమేవ మయా శక్యం భవతి|
14 Kodwa lenze kuhle ngokuhlanganyela ekuhluphekeni kwami.
కిన్తు యుష్మాభి ర్దైన్యనివారణాయ మామ్ ఉపకృత్య సత్కర్మ్మాకారి|
15 Liyazi futhi lani, beFiliphi, ukuthi ekuqaleni kwevangeli, ekusukeni kwami eMakedoniya, kwakungekho bandla elahlanganyela lami endabeni yokupha lokwemukela, ngaphandle kwenu lodwa;
హే ఫిలిపీయలోకాః, సుసంవాదస్యోదయకాలే యదాహం మాకిదనియాదేశాత్ ప్రతిష్ఠే తదా కేవలాన్ యుష్మాన్ వినాపరయా కయాపి సమిత్యా సహ దానాదానయో ర్మమ కోఽపి సమ్బన్ధో నాసీద్ ఇతి యూయమపి జానీథ|
16 ngoba laseThesalonika lathumela ekusweleni kwami kanye njalo laphinda.
యతో యుష్మాభి ర్మమ ప్రయోజనాయ థిషలనీకీనగరమపి మాం ప్రతి పునః పునర్దానం ప్రేషితం|
17 Kungesikuthi ngidinga isipho, kodwa ngidinga isithelo esengeza isikhwama senu.
అహం యద్ దానం మృగయే తన్నహి కిన్తు యుష్మాకం లాభవర్ద్ధకం ఫలం మృగయే|
18 Kodwa ngemukele konke njalo ngengezelelwe; ngigcwele, ngengikwemukele kuEpafrodithu izinto ezivela kini, uqhatshi olumnandi, umnikelo owemukelekayo, othabisayo kuNkulunkulu.
కిన్తు మమ కస్యాప్యభావో నాస్తి సర్వ్వం ప్రచురమ్ ఆస్తే యత ఈశ్వరస్య గ్రాహ్యం తుష్టిజనకం సుగన్ధినైవేద్యస్వరూపం యుష్మాకం దానం ఇపాఫ్రదితాద్ గృహీత్వాహం పరితృప్తోఽస్మి|
19 Kodwa uNkulunkulu wami uzagcwalisa yonke inswelo yenu njengokwenotho yakhe ebukhosini, kuKristu Jesu.
మమేశ్వరోఽపి ఖ్రీష్టేన యీశునా స్వకీయవిభవనిధితః ప్రయోజనీయం సర్వ్వవిషయం పూర్ణరూపం యుష్మభ్యం దేయాత్|
20 Akube-ke kuNkulunkulu loBaba wethu udumo kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn )
అస్మాకం పితురీశ్వరస్య ధన్యవాదోఽనన్తకాలం యావద్ భవతు| ఆమేన్| (aiōn )
21 Bingelelani wonke ongcwele okuKristu Jesu. Abazalwane abalami bayalibingelela.
యూయం యీశుఖ్రీష్టస్యైకైకం పవిత్రజనం నమస్కురుత| మమ సఙ్గిభ్రాతరో యూష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
22 Bonke abangcwele bayalibingelela, kodwa ikakhulu labo abendlu kaKesari.
సర్వ్వే పవిత్రలోకా విశేషతః కైసరస్య పరిజనా యుష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
23 Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani lonke. Ameni.
అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రసాదః సర్వ్వాన్ యుష్మాన్ ప్రతి భూయాత్| ఆమేన్|